Я забув пароль Зареєструватись

6
minus plus

Написание украинских имен собственных на английском языке RSS

HONDA Теревені

Добавить в Facebook Добавить в Twitter
#1227082»05-05-2011 11:39Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Сегодня ко мне обратилась ученица с вопросом - как правильно написать имя и фамилию представителя одной из сторон по договору. На мой короткий ответ последовал обычный вопрос "А почему так?", так что пришлось ответить обстоятельно. Решил выложить сюда - может, кому-то пригодится.

Предположим, гражданина зовут Сергей. Есть множество вариантов записать его имя на английском, но правильные сводятся лишь к двум: транскрипции и транслитерации.

Транскрипция - это запись имен собственных и названий на языке оригинала с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка перевода.

Для транскрипции с украинского на английский нужно пользоваться имеющимися знаниями английского, а если их не хватает - таблицей транслитерации с пояснениями:
http://www.rada.kiev.ua/translit

Пользование головой становится неизбежным, потому что мне до сих пор не встречалась единая, логичная и законченная таблица транскрибирования украинских слов на английский. Если кто-то найдет - дайте мне знать первому. Ибо не поднимается рука назвать парня по имени Юрий YURII - в английском давно уже устоялось Yuri. Почему? Да потому что именно так назвали Гагарина англоязычные газеты в далеком 1961 году и по многим другим причинам. Устоялось, люди привыкли - все другое режет глаз.

В украинских паспортах наши имена записываются при помощи транслитерации - т.е. передачи  каждой украинской буквы "аналогичной" латинской.

Удобная таблица транслитерации:
http://translit.kh.ua/#lat

Ссылка на постановление КМУ от 01.02.2010 - именно на него должны ориентироваться в ОВИР:
http://news.liga.net/news/N1003014.html

У моего кума в паспорте SERGII - это по-старому. Мне тоже такое предлагали, когда выдавали новый паспорт 3 или 4 года назад, но я настоял на SERGIY, как в красном советском было написано (читается СЕРДЖИЙ, но меня это мало волнует). Именно так я в свое время попросил барышню из МРЭО записать и в водительском удостоверении (тоже предлагали SERGII, везде одна программа), чтобы не было вопросов заграницей - почему в паспорте так, а в правах иначе.

Вывод: писать SERHIY, как должно быть по закону записано в загранпаспорте Украины, если гражданин Сергей пойдет его получать сейчас.
#1227101»05-05-2011 11:51Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Прикольно, а почему написание буквы " Щ ", в таблице по первой ссылке, не совпадает с написанием по последующим двум ссылкам? они там, бедолаги, сами запутались?   Very Happy
#1227113»05-05-2011 11:57Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
MinyaMan, Потому, что первая ссылка - это таблица транслитерации образца 1996 года, остальные - более поздние.
#1227128»05-05-2011 12:14Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Pachuco, Сереж, мне как выпускнику иняза, но неработающему по профилю, всегда было интересно узнать, кто придумал современные правила транскрипции у нас в стране. И почему правила какие-то....непостоянные, что ли. Пример - футболист Гусин. Он же Hussin где-то до 2000 г., он же Gusin позже. Или опять же Милевский - почему он Milevskyy? а не как-то иначе?
"Щ" - это отдельная песня. Пиши я сам, то написал бы, как учили - "schch", а как оно сейчас - фиг знает.

Мое имхо - нормальное написание извратили, подогнав под укр. фонетику, а не наоборот - чтоб как раз иностранцам читать было понятнее.
Слышу звон сабль,
там мой корабль!
Пойду туда бль!
#1227134»05-05-2011 12:18Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Pachuco, спасибо за инфу. Блин, я с этим все время парюсь - борюсь между здравым смыслом и оф. правилами.
А как ты пишешь названия районов? Например Печерский - Pecherskiy vs. Pecherskyi? Правильный, вроде, второй вариант, но ближе первый.
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. (O.W.)
#1227136»05-05-2011 12:20Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Pachuco,
Наконец то :)
наконец то Я в фамилии будет как Y а не как IA
а Денис так и останется  DENYS
точно в правах по новому написано :)

Added after 59 seconds:

Меня ещё KYIV бесит
#1227143»05-05-2011 12:48Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
У меня батя в загранке вообще записан как Iurii
And remember! Respect - is everything!
(с)

8-067-403-двадцать пять-ноль три
#1227145»05-05-2011 12:52Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Carlos, Кто пишет - неизвестно, но отсутствие единообразия и последовательности принимает пугающие масштабы. Сделали транслитерацию для паспортов и получили "перлы" типа Hussin (англичанин читает ХАССИН). Поэтому при переводе имён собственных я пишу так, как звучит, причем без лишнего усложнения - т.е. если вместо iy можно написать y, пишу Mylevsky. Именно так сказано в правилах транскрибирования русских фонем - есть систематизированная таблица, которую выкладываю ниже. Именно на неё ориентируюсь для украинского, потому что ничего лучше, к сожалению, наши филологи от государственного языка пока не придумали...

Что касается передачи украинского звука "щ" как schch - это категорический перебор и чрезмерное усложнение, но это утверждено КМУ.

ZuKO, Зря бесит. Для передачи звучания этих двух букв как раз нормально использовать YI, название столицы Украины звучит вполне правильно в исполнении англоговорящих.
#1227146»05-05-2011 12:52Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
а мое имя пишут Anzhelika Crying or Very sad
а в словаре написано Angelica :)

#1227148»05-05-2011 12:54Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Мне вот тоже этот вопрос интересовал. Мою фамилию и имя при получении паспорта перевели на украинский. Потом при получении загран соответственно перевели с украинского. В итоге я теперь OLEKSANDR (от Олександра укр.) и фамилия заканчивается тоже на KYY (-кий) При получении нового загран паспорта хотели опять как то поменять, но я уже уперся, у меня визы в старом на KYY, кредитки на KYY я уже в базе) Вообщем бардак и тут))
Желанья надо исполнять

Слава Украине!
#1227150»05-05-2011 12:56Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Таблица практической транскрипции с русского языка на английский

Примечания:

*) Буква й и сочетание ий в конце слова передается как y (Sergey, Vitaly, кроме Юрий –> Yuri). В сочетании «гласная + й» в середине слова буква й передается как i (Байкал –> Baikal, Гайдар –> Gaidar).
В отчестве «…ье…» передается как “…ye…” (Vitalyevich), а «…й…» как “…i…” (Mikhailovich) в соответствии с написанием соответствующего имени (Vitaly, Mikhail).

Added after 1 minutes:

 sps, При оформлении документов рекомендую смотреть на то, что выдала официальная программа и просить переписать - именно ТЕБЕ, а не паспортистке решать, как тебе называться в официальном документе на языке, который не является государственным.
191acdccfee2e2837322054d7ba59fba.jpg


#1227159»05-05-2011 13:15Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Ага, а в таблице я  Olha, а гугл говорит - Olga пишут в три раза чаще. :)
+380 666 329 888
#1227161»05-05-2011 13:17Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
В фсад этот дебилизм!!! А иво афтор пусть убивается ап стену и пьет йад.

Мне глубо и полностью пофик на эти, с позволения сказать "правила". Паспорт получал и буду получать исключительно по нужному мне написанию моей фамилии и имени. А этот транслитерационный маразм только бесит зря...  Evil or Very Mad
Мой ежепятничный тост - за сухопутную  границу между Грузией и Украиной!
#1227164»05-05-2011 13:25Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Yashka:В фсад этот дебилизм!!! А иво афтор пусть убивается ап стену и пьет йад.

Мне глубо и полностью пофик на эти, с позволения сказать "правила". Паспорт получал и буду получать исключительно по нужному мне написанию моей фамилии и имени. А этот транслитерационный маразм только бесит зря...  Evil or Very Mad


Shock
че за агрессия?!?1
#1227165»05-05-2011 13:26Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Yashka, Беситься или нет - ваш выбор, но это не отменяет необходимости знать о том, что есть, и о том, как поступить правильно :)

И таки да - убедительно прошу выпускать пар в других местах, а не в этой теме.
#1227166»05-05-2011 13:30Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Yashka,
Вот и как вы это сделали ? :)
Я писал заявления на имя начальника паспортного стола не помогло
Pachuco,
Не знаю когда я родился писали KIEV на картах 400 лет назад писали KIEV а тут вдруг KYIV :)
#1227168»05-05-2011 13:32Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
ZuKO, Kiev - транслитерация с русского языка, который был государственным в СССР. Если есть на руках карты 400-летней давности - прошу отсканировать и выложить, очень любопытно взглянуть :)
#1227230»05-05-2011 15:07Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Pachuco:Yashka, Беситься или нет - ваш выбор, но это не отменяет необходимости знать о том, что есть, и о том, как поступить правильно :)

И таки да - убедительно прошу выпускать пар в других местах, а не в этой теме.

я ж не на уважаемых форумчан злюсь, а на тех идиотов, которые эту "%%%%литерацию" придумали, сорри, что непонятно получилось. Просто я с этим борюсь столько, сколько живу...

Added after 3 minutes:

ZuKO:Yashka,
Вот и как вы это сделали ? :)
Я писал заявления на имя начальника паспортного стола не помогло

Паспорт я делал в Бортничах, уведомил их, при сдаче документов о том, что меня их литерация не пипчет. Мне выдали специальный бланк (платный), где я в отведенных клеточках большими печатными буквами вписал свою фаимлию и имя. Фсе. Вопрос исчерпан.

ЗЫ Правда, как потом выяснилось, возникла проблема с японской транслитерацией  Laughing
Мой ежепятничный тост - за сухопутную  границу между Грузией и Украиной!
#1227353»05-05-2011 19:36Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
вы бы видели варианты написания имени Фёдор.... у мальчика, который родился от родителей граждан Украины на территории Венеции...
в итоге, после того как ТАм выдали бумагу о рождении, потом в консульстве на её основе написали свою бумагу, а потом уже ТУТ но "строго на основании того что написано" в ТЕХ бумагах.... короче бедного мальчика теперь "по закону" надо называть не иначе как Фьйодор. И это не шутка...
#1227469»06-05-2011 08:03Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
andressio:
Yashka:В фсад этот дебилизм!!! А иво афтор пусть убивается ап стену и пьет йад.

Мне глубо и полностью пофик на эти, с позволения сказать "правила". Паспорт получал и буду получать исключительно по нужному мне написанию моей фамилии и имени. А этот транслитерационный маразм только бесит зря...  Evil or Very Mad


Shock
че за агрессия?!?1

К тому, что у меня в первом загран паспорте было написано Maksymylyan   Twisted Evil Дебилы! За границей никто толком имя не мог прочитать. Во втором (за денюжку) уже сделали Maximilian  Rolling Eyes
Beer is proof that God loves us and wants us to be happy.
    - Benjamin Franklin
#1227907»06-05-2011 17:31Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
Мда.. А истории с написанием имени Максим? 4 варианта уже проходили(начинали с Maxym)! Благо что все они там читабельны и ясны, но когда что-то где-то не соответствует, приятного мало.  Rolling Eyes
Cлучайность - это всего лишь непознанная закономерность.
(тилипон: ноль97-девять0восемь-13-семь8)
#1227918»06-05-2011 17:43Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
В прошлом году таможеники Приднестровские придрались к жене, у нее в паспорте первая буква фамилии Г написана как G, а в техпаспорте через H. Нестыквочка говорит. Объяснять приднестровцам что-либо бесполезно, пришлось решать вопрос, правда достаточно дешево.
#1227943»06-05-2011 18:34Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
CASS:В прошлом году таможеники Приднестровские придрались к жене, у нее в паспорте первая буква фамилии Г написана как G, а в техпаспорте через H. Нестыквочка говорит. Объяснять приднестровцам что-либо бесполезно, пришлось решать вопрос, правда достаточно дешево.

Вот из-за таких "приднестровцев", и приходиться тщательно следить, что бы транслитерация фамилии была одинакова везде: паспорт, техпаспорт, права и кредитка.
Мой ежепятничный тост - за сухопутную  границу между Грузией и Украиной!
#1227944»06-05-2011 18:40Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
ZuKO:Yashka,
Вот и как вы это сделали ? :)
Я писал заявления на имя начальника паспортного стола не помогло

+1.
Хотел жену записать как Julia. ГАйцы даже спрашивать не стали, а жена их не предупредила.
Теперь она ездит как Yulia.

А в загране категорически отказались что-либо как менять, хотя и делали его по знакомству. Iiulia. Ииулиа. Что-то среднее между айфоновским iЙулия и Алилуййя.
Мало того что я женился на непроизносимой женщине, так еще и на двух.

Радуюсь тому что я Vitalii по версии всех крючкотворов, с которыми пришлось столкнуться.
Сын, надеюсь, Oleg. Потому что крадется подозрение насчет Oleh.

Самое идиотское - я вот задумался что следующего ребенка надо назвать как-то просто и дебило... дуракоусточиво. Типа Anton. Artem.
Задумался еще. Если девочку назвать Джулия - не окажется ли она Guliia? Shock
Если есть гриб «груздь», то должен быть и гриб «радоздь».
#1227948»06-05-2011 18:43Написание украинских имен собственных на английском языке
+0
chief39:
ZuKO:Yashka,
Вот и как вы это сделали ? :)
Я писал заявления на имя начальника паспортного стола не помогло

+1.
Хотел жену записать как Julia. ГАйцы даже спрашивать не стали, а жена их не предупредила.
Теперь она ездит как Yulia.

А в загране категорически отказались что-либо как менять, хотя и делали его по знакомству. Iiulia. Ииулиа. Что-то среднее между айфоновским iЙулия и Алилуййя.
Мало того что я женился на непроизносимой женщине, так еще и на двух.

Радуюсь тому что я Vitalii по версии всех крючкотворов, с которыми пришлось столкнуться.
Сын, надеюсь, Oleg. Потому что крадется подозрение насчет Oleh.

Самое идиотское - я вот задумался что следующего ребенка надо назвать как-то просто и дебило... дуракоусточиво. Типа Anton. Artem.
Задумался еще. Если девочку назвать Джулия - не окажется ли она Guliia? Shock


таки Oleh (
Джулия - Dzhuliia Wink
Чёрный кот, перебегающий вам дорогу, означает, что животное всего лишь спешит куда-то по своим делам. Не усложняйте.

Форум : HONDA Теревені