Я забув пароль Зареєструватись

0
minus plus

дипломированные переводчики с немецкого есть? RSS

HONDA Теревені

Добавить в Facebook Добавить в Twitter
#845708»12-06-2009 15:43дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
очень срочный вопрос! сенкс
Ой, всё
#845714»12-06-2009 15:50дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
можно цель по точнее?

Added after 1 minutes:

можно цель по точнее? Что бы объяснить ситуацию

есть знакомая , работает в шк иностр языков,там есть дипломированая деффачка, по немецкому.

спросил, могут дать контакт ее.

Нужен?
все, что ты знаешь - ЛОЖЬ ...
#845726»12-06-2009 15:57дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
карочи
для ускорения процедуры задаю вопрос
есть название компании на немецком языке
начальные буквы: Sek...
переводчики перевели как Сек...

я еще со школы помню, что в анчале слога это будет З, а не С

мне нужно подтверждение моего мнения
Ой, всё
#845728»12-06-2009 15:58дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka, я не дипломированный переводчик с немецкого, но учила. Точно Зек Wink
"Веселись давай!" (с) коллега
#845730»12-06-2009 15:59дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
и это все?))))))

все, что нужно было?)))


прикольно!!!))))))))))
все, что ты знаешь - ЛОЖЬ ...
#845733»12-06-2009 16:01дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
highperformance, ага, ахуительно прикольно. в понедельник подавать документы в кучу инстанций, а весь пакет пришел с неправильным переводом  Evil or Very Mad
Ой, всё
#845735»12-06-2009 16:01дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
думал __нуху озвучивать...
Лише одне робить виконання мрії неможливим - це страх невдачі. (Паоло Коельо)
#845739»12-06-2009 16:01дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Crazy_Guy, и все
сильно прошу - про сиськи и нуху - в другие темы. задрали
Ой, всё
#845745»12-06-2009 16:03дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Татьяна Юрьевна, вы абсолютно правы. В начале слога "S" перед гласной будет читаться как "З".
Исключение составят только слова, которые пришли в русский язык из немецкого по законам транслитерации (по написанию), а не транскрипции (по звучанию) и эта частность стала традицией.
Иногда корабль перестает тонуть, как только его покидают крысы.
#845747»12-06-2009 16:05дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka,

по теме, есть еще одно подтверждение , что правильно не Сек..., а Зек...


З.Ы. highperformance, ага, ахуительно прикольно. в понедельник подавать документы в кучу инстанций, а весь пакет пришел с неправильным переводом  

- не прикольно*
все, что ты знаешь - ЛОЖЬ ...
#845766»12-06-2009 16:26дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka, в разных регионах германии говорят по разному, если кто был и жил, так что можно сказать что и Сэкундэ , тоже правельно Very Happy
#845776»12-06-2009 16:37дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
При переводе названия организации прежде всего следует проверить, существует ли ее устоявшееся или официальное название на языке перевода. Если название переводится впервые, применяются стандартные правила транскрипции.  

TRUMPF, региональные различия в произношении во внимание не берутся, так как оформление документов подразумевает использование Hochdeutsch (литературный немецкий).
Иногда корабль перестает тонуть, как только его покидают крысы.
#845780»12-06-2009 16:40дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
всем спасибо!

вот официальные правила транскрипции, может кому пригодятся:

http://old.sdip.gov.ua/rus/laws/3267/
Ой, всё
#845799»12-06-2009 16:59дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka,  таки Зек ???
И есть еще белые, белые дни,
Белые горы и белый лед.
Но все, что мне нужно -
Это несколько слов
И место для шага вперед
#845820»12-06-2009 17:21дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
vvoks, таки да
Ой, всё
#845853»12-06-2009 17:51дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka, а авторские права по названию компании не учитываются?  Confused просто действительно может и Сек а может и Зек..  Rolling Eyes
"На небе, только и разговоров,что о море и о закате.Там говорят,как чертовски здорово наблюдать за огромным огненным шаром, как он тает в волнах,и еле видимый свет,словно от свечи,горит где-то в глубине"(с)
#845860»12-06-2009 18:01дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Masu6a, на твой вопрос отлично ответила Скептика выше Wink
Ой, всё
#847232»15-06-2009 16:20дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka,  я жил в Германии - правильно говорят, что в каждой земле (области) говорят по разному... какое полное название?

Added after 23 seconds:

если еще актуально конечно   Confused
Fighting for peace is the same that fucking for virginity
#884751»04-08-2009 13:01дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
котики, а кто может быренько помочь перевести пару нещасных предложений? ооооочень надо здесь и сейчас!
спасибо :)
Ой, всё
#884775»04-08-2009 13:11дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka, не иначе всем офисом смотрите фильму про трудовые будни немецких сантехников и медсестер и не успеваете за фабулой? Панимаю- там много текста, нюансов речи. Very Happy  Very Happy
Драка будет все получат
И тут я понял, что взяли мало водки.
#884793»04-08-2009 13:24дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Просто:Satirka, не иначе всем офисом смотрите фильму про трудовые будни немецких сантехников и медсестер и не успеваете за фабулой? Панимаю- там много текста, нюансов речи. Very Happy  Very Happy
какая фабула мне и преамбулы хватает.
"Мнение, сынок, оно как жопа: есть у каждого и у каждого воняет!"
#884811»04-08-2009 13:29дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
netvalerka:
Просто:Satirka, не иначе всем офисом смотрите фильму про трудовые будни немецких сантехников и медсестер и не успеваете за фабулой? Панимаю- там много текста, нюансов речи. Very Happy  Very Happy
какая фабула мне и преамбулы хватает.


мсье, вас настолько заводят титры?  Shock  Laughing
Ой, всё
#884831»04-08-2009 13:41дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka:
netvalerka:
Просто:Satirka, не иначе всем офисом смотрите фильму про трудовые будни немецких сантехников и медсестер и не успеваете за фабулой? Панимаю- там много текста, нюансов речи. Very Happy  Very Happy
какая фабула мне и преамбулы хватает.


мсье, вас настолько заводят титры?  Shock  Laughing

на титрах я уже сплю  Very Happy
"Мнение, сынок, оно как жопа: есть у каждого и у каждого воняет!"
#884832»04-08-2009 13:41дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
Satirka,  Позвони мне позвони.... или напиши в почту popov_ua(a)ukr.net Я с германией сотрудничаю, по скайпу общаюсь с рускоязычными. Пару предложений переведут. Ну или правильно написать помогут.

В асю наверное лучьше всего 480793249 Лёша
Скорость ни разу никого не убила, внезапная остановка… вот что убивает
#884857»04-08-2009 13:59дипломированные переводчики с немецкого есть?
+0
netvalerka:мсье, вас настолько заводят титры?  Shock  Laughing

на титрах я уже сплю  Very Happy[/quote]

Валерий, мне кажется, Вам стоит вернуться к классике сильносовецкого периода - непьющие трактористы, морально устойчивые (но сисястые) доярки, и иные положительные персонажи. тсзать в качестве восстанавливающей терапии  Cool

Timon_R:Satirka,  Позвони мне позвони.... или напиши в почту popov_ua(a)ukr.net Я с германией сотрудничаю, по скайпу общаюсь с рускоязычными. Пару предложений переведут. Ну или правильно написать помогут.

В асю наверное лучьше всего 480793249 Лёша


я уже приятно пообщалась с Вашим антиспамботом, а Вы так и не ответили Wink
Ой, всё

Форум : HONDA Теревені