Я забув пароль Зареєструватись

0
minus plus

QUEEN. Teo Torriate RSS

HONDA Теревені

Добавить в Facebook Добавить в Twitter
#778243»25-03-2009 13:51QUEEN. Teo Torriate
+0
Кто может перевести этот кусок?

Teo Torriate konomama iko
Aisuruhito yo
Shizukana yoi ni
Hikario tomoshi
Itoshiki oshieo idaki

#778253»25-03-2009 14:04QUEEN. Teo Torriate
+0
по идее это такой же куплет как и предыдущий припев:
Let us cling together as the years go by
Oh my love my love
In the quiet of the night
Let our candle always burn
Let us never lose the lessons we have learned


The translation for Teo torriatte konomama iko is

Teo Torriatte konomama iko
Let us cling together as the years go by

Teo: hand/hands [doesn't distinguish between number]
Torriatte: hold
konomama: as it is
iko: go

Aisuruhito yo
Oh my love, my love

Aisuruhito: to a loved one
yo: dear

Shizukana yoi ni
In the quiet of the night

Shizukana: silent
yoi: night/dusk
ni: in/at

Hikario tomoshi
Let our candle always burn

Hikario: light/lamp
tomoshi: turn on; conected with fire [very poetic expresion]

Itoshiki oshieo idaki
Let us never lose the lessons we have learned

Itoshiki: lovely
oshieo: a word from God/instructions/something given by a respected or highly educated person or persons [a very religion word]
idaki: keep/have
--
Все буддисты начинают день с about:blank
О себе: Рига, Маки, Тапки © natke
#778280»25-03-2009 14:25QUEEN. Teo Torriate
+0
Пасибо :)
Про предыдущий потом откопал, а по словам - спасибо :)
Если есть гриб «груздь», то должен быть и гриб «радоздь».

Форум : HONDA Теревені