Кто может перевести этот кусок?
Teo Torriate konomama iko
Aisuruhito yo
Shizukana yoi ni
Hikario tomoshi
Itoshiki oshieo idaki
QUEEN. Teo Torriate 
HONDA Теревені
|
по идее это такой же куплет как и предыдущий припев:
Let us cling together as the years go by Oh my love my love In the quiet of the night Let our candle always burn Let us never lose the lessons we have learned The translation for Teo torriatte konomama iko is Teo Torriatte konomama iko Let us cling together as the years go by Teo: hand/hands [doesn't distinguish between number] Torriatte: hold konomama: as it is iko: go Aisuruhito yo Oh my love, my love Aisuruhito: to a loved one yo: dear Shizukana yoi ni In the quiet of the night Shizukana: silent yoi: night/dusk ni: in/at Hikario tomoshi Let our candle always burn Hikario: light/lamp tomoshi: turn on; conected with fire [very poetic expresion] Itoshiki oshieo idaki Let us never lose the lessons we have learned Itoshiki: lovely oshieo: a word from God/instructions/something given by a respected or highly educated person or persons [a very religion word] idaki: keep/have --
Все буддисты начинают день с about:blank О себе: Рига, Маки, Тапки © natke |
Пасибо
![]() Про предыдущий потом откопал, а по словам - спасибо ![]() Если есть гриб «груздь», то должен быть и гриб «радоздь». |
Форум : HONDA Теревені
Кращі теми
smarty: У кого какие часы?
Yura_777: Какой сериал смотреть
littlebo: Моя боянчег тапочек, моя ракета ))