Я забув пароль Зареєструватись

0
minus plus

помогите перевести RSS

HONDA Теревені

Добавить в Facebook Добавить в Twitter
#1597661»15-10-2013 12:18помогите перевести
+0
я то обычный понимаю но здесь суть уловить не могу,
Hi   you must send us instructions regarding the order - which price to mark as value, and if you need invoice. please note that we will not be able to remind you each time about those things - if you have special directions, you must  let us know
Скупой платит дважды,дурак платит трижды,лох платит всегда.
#1597666»15-10-2013 12:26помогите перевести
+0
не претендую на конечную инстанцию, но как-то так:

Вы должны сообщить инструкции касательно заказа - какую цену задекларировать и нужен ли инвойс
имейте ввиду, что у нас нет возможности напоминать Вам об этом каждый раз. Если у Вас есть особые требования - сообщите нам
Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
Уинстон Черчилль
#1597668»15-10-2013 12:29помогите перевести
+0
Паня, опередил))

Все верно, это тебе иноземный продавец вежливо)) уточняет, что, если ты хочешь указания другой цены в инвойсе, указывай это каждый раз при заказе, иначе они будут слать бумаги, как есть на самом деле
#1597669»15-10-2013 12:30помогите перевести
+0
Panekaus, похоже на правду.теперь все точки расставлены.
Скупой платит дважды,дурак платит трижды,лох платит всегда.
#1597674»15-10-2013 12:41помогите перевести
+0
Любовь, ага, забыл указать прочитанное между строк))
vtec,  на здоровье Wink
Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
Уинстон Черчилль
#1597696»15-10-2013 13:30помогите перевести
+0
you must.. ого, мне так ни разу не писали.
Если жена ушла от вас к соседу, не огорчайтесь: теперь вы — сосед
#1597699»15-10-2013 13:37помогите перевести
+0
Caballero, не удивляйся это Израиль)))
Скупой платит дважды,дурак платит трижды,лох платит всегда.
#1598015»16-10-2013 10:30помогите перевести
+0
Panekaus, "Вы должны сообщить инструкции касательно заказа - какую цену задекларировать и нужен ли инвойс" :)


Редаговано: т_има (16-10-2013 10:39)
#1598017»16-10-2013 10:33помогите перевести
+0
т_има:Panekaus, "Вы должны сообщить инструкции касательно заказа - какую цену задекларировать и нужен ли инвойс" -- 2 балла за такой перевод!

0 баллов за отсутсвие своего варианта.
Чёрный кот, перебегающий вам дорогу, означает, что животное всего лишь спешит куда-то по своим делам. Не усложняйте.
#1598027»16-10-2013 10:51помогите перевести
+0
mazy, :)
1.Приветствие Hi, значит речи на "Вы" и уважительном тоне не может быть и речи.
2.Обращение "must" обязывающее, так что тут тоже никаких Вы.
3.Не "инструкции", а "указания", "рекомендации", "пожелания" Именно в таком значении автор этого письма упоминает слово "instructions".
4.Не "касательно" заказа, а "относительно твоего (потому что конкретного) заказа"
5."which price to mark as value" = "какую цену стоит указать в качестве стоимости товара"
6."invoice" это не "инвойс", а "накладная", "счет-фактура".
Так лучше? Ошибки перевода второго предложения тоже привести?

И не нужно так резко реагировать на критику Wink Я вроде как помочь хотел. В следующий раз не буду  Laughing
#1598074»16-10-2013 11:56помогите перевести
+0
т_има, мы с дружбаном в рейсы вместе ходили. у него английский правильный был, "оборотистый". одна проблема - долго думал как же правильнее сказать)) дак вот пока он думал я на своем "неправильном" уже обо всем договаривался... так что, как говориться, дорога ложка к обеду)
а насчет критики - спасибо, учиться всегда нужно!)
1. Вы - это у меня личная бяка от деловой переписки
2. не в курсе
3. не принципиально имхо
4. туда же
5. бинго! определение более верное
6. "инвойс" уже лет 5 как ходит в свободном обиходе тех, кто знаком с импортом, в отличии от длинного "счет-фактура"

Вы случайно не учитель англ языка? тогда это все обьясняет)
Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
Уинстон Черчилль
#1598104»16-10-2013 12:46помогите перевести
+0
Как практикующий преподаватель и профессиональный переводчик английского языка ответственно заявляю: умница Люба сразу написала четко и по делу, а потом два зануды решили превратить тему в унылое говно. Сходили бы помахались в реале что ли...
#1598115»16-10-2013 13:00помогите перевести
+0
Pachuco, Shock
тяжелый день?  Rolling Eyes
Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
Уинстон Черчилль
#1598129»16-10-2013 13:34помогите перевести
+0
Panekaus, Таки да. Извини, Паня, не сдержался. Может, отдельную тему создать?
#1598134»16-10-2013 13:58помогите перевести
+0
Pachuco, Я не учитель и не профи в английском, как Вы. Я просто его немного знаю. Меня спросили, я ответил чтоб помочь.
Ну и вроде не унылый зануда Wink
Всего Вам хорошего, Сергей Кучеренко.

Added after 3 minutes:

Panekaus, я милиционер
#1598138»16-10-2013 13:59помогите перевести
+0
т_има, И вам того же, мой таинственный собеседник-милиционер.
#1598231»16-10-2013 16:11помогите перевести
+0
Pachuco:Как практикующий преподаватель и профессиональный переводчик английского языка ..................... в унылое говно. Сходили бы помахались в реале что ли...


как то начало фразы не соответствует по стилистике окончанию фразы ... ВАМ так не кажется ? может я в английских временах просто запутался ... много их тама ...
Сделайте меня счастливым !!!
Как ?
Не как а чем !!!!!!!
~~~~~
Я так всех люблю, что некоторых уже за*бал !!!
~~~~~
Продам СЕБЯ ... дорого ...
~~~~~
Кризис - отдамся в хорошие СИСЬКИ !!!!
#1598286»16-10-2013 17:43помогите перевести
+0
Pachuco, главное не держать в себе, а то еще спину прихватит, а у меня уже нет знакомых в больничке на подвысоцкого Wink
т_има, неожиданный поворот) вот бы все так знал ин. языки в органах...
Rabbbit,  Applause
Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
Уинстон Черчилль
#1598288»16-10-2013 17:50помогите перевести
+0
т_има:mazy, :)
1.Приветствие Hi, значит речи на "Вы" и уважительном тоне не может быть и речи.


Это в учебниках так написано )

У нас англичане, которых хоть раз видел так с тобой приветствуются в письмах. Это типа они не консерваторы ). Но дальше все общение строго по этикету ))
#1598322»16-10-2013 19:23помогите перевести
+0
Да уж - стоило назвать тему унылым говном, как тут же все оживилось. Тем, кому сделал неприятно - my apologies.

По делу: слово must обычно означает "правило, которое мы придумали и заставляем исполнять с позиции власти или авторитета / то, что вам нужно сделать, не задавая вопросов "почему" / настоятельный дружеский совет ".

Вот несколько примеров:

You must wear the safety helmet at all times (надпись на табличке на заводе)
You must be at home by 10pm (строгий отец говорит дочери)
You must absolutely see this film! (друг говорит другу)  

Здесь такое выражение вряд ли уместно, и мне кажется, что писал явно не носитель языка - на это указывает ряд признаков. В первом случае вместо "you must send us instructions regarding the order" я бы сказал "could you advise the desired customs value of your order", а вместо "you must let us know" - "do let us know".

Впрочем, это мое личное мнение, и на конечную инстанцию я ни в коем случае не претендую, а для того, чтобы упражняться в поисках истины, в ближайшее время создам отдельную тему-песочницу.
#1598739»17-10-2013 13:46помогите перевести
+0
Pachuco, No need body, I'm not gonna beat round the bush. Enjoy this topic youself. And please, do not write me in personal.

Added after 7 minutes:

Aleksa, Да, если вы ЛИЧНО знакомы и равны в статусе, то "Hi" вполне может быть. Обычно только так и приветствуют друг друга. Это ни к чему не обязывает. Но не в деловой переписке. Не вижу смысла обсуждать тут переплеты языка вероятного Laughing противника. Суть то темы - перевести заданный текст. Это было сделано еще в первом посте. Предлагаю всем остаться при своем мнении и разойтись по рабочим местам  Very Happy


Редаговано: т_има (18-10-2013 08:12)
#1598744»17-10-2013 13:48помогите перевести
+0
Может, отдельную тему создать?

Вот мля. ABBYY никак не может наконец-то вместо электронного словаря Lingvo выпустить толковый переводчик. Гугл транслейт хоть и совершенствуется, но ещё то гавнецо. А вот на мафии уже можно будет тексты переводить некуй делать  пляж
Хонда - это японский БМВ. БМВ - немецкая Хонда.

Форум : HONDA Теревені