Я забув пароль Зареєструватись

0
minus plus

Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке? RSS

HONDA Теревені

Добавить в Facebook Добавить в Twitter
#1154653»17-12-2010 09:06Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
Меня попросили написать рекомендацию на русском, а я официальных писем уже сто лет не писала. Только личные письма, а там всегда знаешь, к кому обращаешься.

С текстом я разберусь, это не проблема. Меня именно обращение волнует. Кто именно будет читать моё письмо я не знаю, поэтому надо универсальное обращение. В английском есть отличная стандартная фраза, которую я бы употребила. А на русском как? Как принято?
#1154658»17-12-2010 09:11Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
Для предъявления по месту требования
#1154660»17-12-2010 09:13Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
а я бы перевел по-глупому, как "тому, кого это может заинтересовать", "тому, кого это касается", "тому, к кому это относится" Rolling Eyes
Авто из США! Самые лучшие тачки на самых лучших условиях! Хочешь тачку - спроси меня) +380677466655
#1154664»17-12-2010 09:17Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
spud, Да хоть "Не уверен - не читай!" :) Яна попросила устоявшееся соответствие на русском - в её контексте это то, что я написал.
#1154670»17-12-2010 09:22Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
Pachuco, Серега, то я так.. моцк с утра размять )) не претендую на лавры Laughing
Авто из США! Самые лучшие тачки на самых лучших условиях! Хочешь тачку - спроси меня) +380677466655
#1154671»17-12-2010 09:25Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
Если адресат не известен точно, как правило, пишут следующее:
"Для пред'явлення за місцем вимоги" (укр)
"Для предъявления по месту требования" (рус)
Не бойся сумы, не бойся тюрьмы, не бойся ни хлада, ни глада – а бойся единственно только того, кто скажет: Я ЗНАЮ, КАК НАДО!»

Почетный Волонтер (1)
#1154675»17-12-2010 09:27Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
Всем заинтересованным.
(а вообще зависит от того, куда пишешь).
Вариант  Pachuco для посольства хорошо подойдет )))
#1154698»17-12-2010 09:49Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
Мы пишем на официальных документах: "всім,кого це стосується"
Ой, всё
#1155360»17-12-2010 23:33Есть ли аналог "To whom it may concern" в русском языке?
+0
Спасибо всем!

Форум : HONDA Теревені