bubble (пузырек), небольшой шарик, заполненный газом, образующийся в жидкости
poshlust (пошлость или досл. жажда пафоса. — Примеч. пер.) [заимствование из русского языка, адаптированное Набоковым], нечто, имеющее отношение к плохому вкусу, непристойное
perspicacious (проницательный), тонкое умственное восприятие
diaphanous (прозрачный), явный, легкий и просвечивающий
duende (шарм) [заимствование из испанского языка], загадочная способность произведения искусства тронуть человеческую душу
susurrus (шелест), мягкое журчание, шуршание; шепот
sesquipedalian (многосложный; длинный и трудный), употребляющий слишком длинные, мудреные слова
ennui (тоска) [заимствование из французского языка], чувство гнетущей скуки
doppelgänger (двойник) [заимствование из немецкого языка], двойник или очень похожий на кого-либо человек
iridescent (переливающийся), сверкающий и блестящий; переливающийся всеми цветами радуги
ephemeral (эфемерный), недолговечный; преходящий
arboreal (древесный), относящийся к дереву
cadence (модуляция), ритмическая последовательность звуков
mellifluous (сладкозвучный), ласкающий слух
quintessence (квинтэссенция), самая суть чего-либо
epythymy (точного эквивалента в русском языке пока нет. — Примеч. пер.), похотливое желание
gezellig (компанейский) [заимствование из нидерландского языка], чувство теплоты и комфорта, когда проводишь время с теми, кого любишь, в очень приятном месте
saudade (тоска) [заимствование из португальского языка], страстное желание вернуть безвозвратно утраченное
Запчасти