Я забув пароль Зареєструватись

0
minus plus

Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение RSS

HONDA Теревені

Добавить в Facebook Добавить в Twitter
#953358»17-11-2009 10:40Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Благодарю всех, кто отозвался на мою предыдущую тему!

Вчера мне была рассказана одна история о некой компании, которая делала значки. Делала их несколько лет, добилась исключительных успехов, освоила новые технологии производства - в общем, значки были просто мегабомбические, но продавались неважно. В итоге люди всё же решились задать своим клиентам вопрос о том, какие же на самом деле значки им нужны, и выяснили, что на самом деле им нужны значки, которые бы не портили пиджак...

Впрочем, это вступление, а теперь - правила игры:

Опишите отличный перевод с иностранного или на иностранный язык в 3 словах, не упоминая слово "качественный".
#953369»17-11-2009 10:49Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
перевод - понятный,правильный,быстрый
Смотри на мир сквозь стёкла...без трещин :)
Тел: 099 2434413,
    067 4036989
#953387»17-11-2009 11:00Re: Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
точный, грамотный, понятный
#953399»17-11-2009 11:09Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Перевод - правильный, точный, коректный.
#953402»17-11-2009 11:09Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
1. Перевод должен быть максимально приближен по сути к исходнику и удобночитаемый. Т.е. откоректиррован редактором. Если в техническом тексте есть какое-то определение (термин), то его перевод должен быть идентичен как в начале текста, так и в конце
2. Быстрый
3. не очень дорогой
Хочешь рассмешить Бога - расскажи ему о своих планах
#953409»17-11-2009 11:11Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
сфера, терминология, точность.
Не бойся сумы, не бойся тюрьмы, не бойся ни хлада, ни глада – а бойся единственно только того, кто скажет: Я ЗНАЮ, КАК НАДО!»

Marshall (1)
#953414»17-11-2009 11:16Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
важен наиболее точный перевод фразеологизмов, принятых выражнеий (особенно в юриспруденции)
#953418»17-11-2009 11:18Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Dru, Напоминаю правила игры: 3 слова. Только три :)
#953451»17-11-2009 11:39Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Окончательный (не требующий проверок) Very Happy , быстрый, недорогой. Cool
"Just because you are a character doesn't mean that you have character" (с).
#953454»17-11-2009 11:40Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
скрупулёзный (по тексту совпадают все наименования, цифры, имена и прочее)
грамотный (тут думаю и так все понятно. После того, как один переводчик написал и заверил нотариально "проффессор Шнитке", вопросы к нему и его бюро у меня отпали)
профессиональный (это когда юридическую терминологию переводят как юридическую терминологию, а не как базары бабушки Феси)
Ой, всё


Редаговано: Satirka (17-11-2009 14:02)
#953482»17-11-2009 12:01Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
вразумительный, финишный, корректный
... а не хлопнуть ли нам по рюмашке? (с) х/ф Покровские ворота, для несведущих
#953523»17-11-2009 12:35Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
достоверный, точный, полный
Не учите дедушку кашлять...
#953537»17-11-2009 12:58Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
я думаю трех много )))
аутентичний

Added after 7 minutes:

пы.сы присоединяюсь по поводу употребления слова "качественный", ггг
"Мнение, сынок, оно как жопа: есть у каждого и у каждого воняет!"
#953556»17-11-2009 13:06Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
адекватный
удобочитаемый
незамысловатый

Marshall (4) Open Cup II (2) Open Cup III (2) Активист мафии (1) Организатор (1) Соучастник (2)
#953574»17-11-2009 13:27Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
точный, полный, профессиональный
Жизнь прекрасна... Все разрулится....
#953580»17-11-2009 13:39Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Аутентичный. Все! :)
Слышу звон сабль,
там мой корабль!
Пойду туда бль!
#953585»17-11-2009 13:47Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Carlos, Расшифруйте "аутентичный" в трёх словах - таковы правила игры :)

Added after 1 minutes:

 netvalerka, То же самое по поводу "аутентичный" - мне важно понять, что именно вы в это вкладываете... потому что моё представление об аутентичности вполне может не совпадать с вашим :)
#953590»17-11-2009 13:49Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
веселый
краткий
бесплатный
#953594»17-11-2009 14:01Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Pachuco:Carlos, Расшифруйте "аутентичный" в трёх словах - таковы правила игры :)

Added after 1 minutes:

 netvalerka, То же самое по поводу "аутентичный" - мне важно понять, что именно вы в это вкладываете... потому что моё представление об аутентичности вполне может не совпадать с вашим :)

чего ? Shock
с таким вопросом не ко мне
"Мнение, сынок, оно как жопа: есть у каждого и у каждого воняет!"
#953619»17-11-2009 14:36Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Pachuco:Carlos, Расшифруйте "аутентичный" в трёх словах - таковы правила игры :)

Added after 1 minutes:

 netvalerka, То же самое по поводу "аутентичный" - мне важно понять, что именно вы в это вкладываете... потому что моё представление об аутентичности вполне может не совпадать с вашим :)

В нашем с Вами случае, коллега - аутентичность я рассматриваю как способность передать значение переводимого слова/фразы в соответствии своему логическому содержанию другого языка
Слышу звон сабль,
там мой корабль!
Пойду туда бль!

#953638»17-11-2009 14:56Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
парируя подводку со значками, предложу статью, перпендикулярную вопросу, но могущую ответит на многие вопросы:
http://habrahabr.ru/blogs/arbeit/74524/

а еще хорошо вправляет мозги вот эта книга, она про IT, но это применимо везде:
http://gettingreal.37signals.com/

от перевода лично мне нужен креативный подход к тексту, незашоренность, и все та же преславутая аутентичность. под которой я подразумеваю скорее не точность, а нативное звучание-написание. не наше школьное, а "их"...  ну и доступность почти 24 часа.
у меня есть гениальный бесплатный переводчик, которому я давно-давно помог, он готов переводить качественно и красиво, но доступность страдает. это неприемлимо для меня. еще желательна не канторская а онлайн работа с заказами...
--
Все буддисты начинают день с about:blank
О себе: Рига, Маки, Тапки © natke


Редаговано: ole (17-11-2009 16:17)
#953642»17-11-2009 15:02Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
ole, Спасибо, Олег!
Но я всё равно занудно повторю: напиши три слова :)

Added after 2 minutes:

 Carlos, Отлично, коллега! Вы только что дали определения адекватности перевода с точки зрения переводчика. Вот только для множества клиентов, которые готовы платить деньги, "адекватный" перевод - это перевод ожидаемой степени паршивости в оговоренные сроки за минимальные деньги :) Поэтому я и прошу всего лишь три слова, но в которые вы вложите всё, что имеете сказать. Только три - не больше и не меньше.
#953657»17-11-2009 15:17Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Pachuco:  Carlos, Отлично, коллега! Вы только что дали определения адекватности перевода с точки зрения переводчика. Вот только для множества клиентов, которые готовы платить деньги, "адекватный" перевод - это перевод ожидаемой степени паршивости в оговоренные сроки за минимальные деньги :) Поэтому я и прошу всего лишь три слова, но в которые вы вложите всё, что имеете сказать. Только три - не больше и не меньше.


Ну если вопрос стоит именно так, то задача упрощается:
недорогой - это к финансам
быстрый - это к срокам
удобоваримый - это к точности и грамотности
Слышу звон сабль,
там мой корабль!
Пойду туда бль!
#953680»17-11-2009 15:36Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Carlos, Вопрос стоит и с самого начала был поставлен именно так: "Опишите отличный перевод с иностранного или на иностранный язык в 3 словах, не упоминая слово "качественный"". Всего 16 слов - очень простое условие для увлекательной игры :)
#953683»17-11-2009 15:41Делаем ли мы то, что от нас действительно требуется: ваше мнение
+0
Pachuco, Серёж, я начинаю путаться - или я ничего не понял, или я все правильно понял и правильно ответил...или я просто марионетка в чьих-то умелых руках :)
Слышу звон сабль,
там мой корабль!
Пойду туда бль!

Форум : HONDA Теревені