В последнее время стало раздражать то, с каким "профессионализмом" переведены передачи по Дискавери. Чего только стоит перевод серий "How it's made". Когда слышу название на русском - разрывает на клочья. А уж перевод терминов просто улыбает.
Я один так заморачиваюсь, или кто-то тоже обращает внимание?
Перевод на Discovery.
HONDA Теревені
|
Перевод немного специфический, такое впечатление, что переводит русский, который давно живет в США. Особо не напрягает.
Don't Worry, Be Happy! |
blacktigra, смотрю в основном этот канал - до Левитана конечно далековато, но особо не заморачивался вслушиваясь в сам перевод, т.к. устраивает более чем слушать совдеповский фильм на укр.языке не заморачивайся
... а не хлопнуть ли нам по рюмашке? (с) х/ф Покровские ворота, для несведущих |
blacktigra: Я один так заморачиваюсь, или кто-то тоже обращает внимание?
Советую не заморачиваться и получать удовольствие от просмотра, а не искать ляпы в переводе...их там тьма... У нас все фильмы так переводятся, когда перевод может поменять смысл даже на противоположный, а примеров - хоть отбавляй! Вот и термин такой "модный" появился: "адаптация звуковой дорожки" под аудиторию... На самом деле, если ловить все ляпы при просмотре, то и желание смотреть пропадает. Уже лет 7 как не заморачиваюсь. |
DimaK:Перевод немного специфический, такое впечатление, что переводит русский, который давно живет в США. Особо не напрягает.
Скорей всего переводит Амерекос который никогда не был в России... Не напрягает. Догадываюсь сам... |
dens: ...устраивает более чем слушать совдеповский фильм на укр.языке не заморачивайся
Ну, это вообще отдельная тема для разговора... ЗЫ: Когда первый раз услышал Штирлица на украинском, реально чуть не подавился...просто другая реальность... |
Я в принципе тоже не особо заморачиваюсь. Из всех телеканалов сюжеты этого несут хоть какую-то смысловую нагрузку.
Но в последнее время стал замечать что многие передачи - пустышка. Красивая картинка, шоу, не более. Наример про чувака, который есть тараканов и пъет свою мочу спасаясь в пустыне от обезвоживания, или про краболовов. |
смотрю EUROSPORT на английском...
нехрена не понятно, но смысл ясен. так что не заморачивайся. посмотри некое время NATIONAL ГЕОГРАФИК. |
blacktigra, тобі все відомо як їсти тараканів? Uri, неповіриш, все життя так давився.
|
blacktigra:Но в последнее время стал замечать что многие передачи - пустышка. Красивая картинка, шоу, не более. Наример про чувака, который есть тараканов и пъет свою мочу спасаясь в пустыне от обезвоживания, или про краболовов.
Ха... Если хотите смотреть что-то более познавательное/философское, то это совсем НЕ ТОТ канал... Там действительно много постановочных моментов и куча всего остаётся за кадром, а нам показывают только шоу. Наконец, многие передачи там повторяют уже буквально сотый раз за последние лет 7-8... Из понравившихся мне каналов за последний год-два: 24Док 365днейТВ Совершенно секретно Время далёкое и близкое Кто есть кто Отдельно у меня стоит: "Кинопутешествия HD" - цикл фильмов "Планета Земля" - просто шедевр! Да ещё и в переводе Дроздова, а картинка просто завораживает! Added after 1 minutes: andressio: посмотри некое время NATIONAL ГЕОГРАФИК.
+1 Рекомендую в ХД качестве! Картинка - супер! И контент посвежее. |
slavko:blacktigra, тобі все відомо як їсти тараканів?
А вы имеете что-то мне сказать по этому поводу? К тому-же, по-украински таракан - это "тарган". |
slavko: Uri, неповіриш, все життя так давився.
Давився конкретно Штірліцом, що був виключно російською за радянських часів???!!! Жесть... |
Славко жжод
Воробьиная, кромешная, пронзительная, хищная, отчаянная стая голосит во мне |
blacktigra, нічого не можу сказати, бо з твого посту зробив висновок, що тобі все відомо. Uri, ну нафіга привязувати сюди укр. мову, якщо тема про переклад на російську і не штірліца.
|
slavko: Uri, ну нафіга привязувати сюди укр. мову, якщо тема про переклад на російську і не штірліца.
А навіщо тоді взагалі мені було відповідати??? Моя репліка була у відповідь на зауваження Dens'a, тільки й усього... Штірліц був лише одним з конкретних прикладів, оскільки вважаю розмову без конкретики пустою і неконструктивною. |
Uri, slavko, баста ! ато я чувствую себя виноватым без вины, т.к. первый затронул тему перевода на укр.Тема про Discovery Channel
... а не хлопнуть ли нам по рюмашке? (с) х/ф Покровские ворота, для несведущих |
Uri, репліка була в Денса, підтримуючи її мені здалось ,що ти хочеш перевести тему в інакше русло, вибач! якщо не так.
|
slavko: мені здалось ,що ти хочеш перевести тему в інакше русло, вибач! якщо не так.
Жодних проблем! ЗЫ: от тільки переклад Discovery від цього краще не буде... Редаговано: Uri (08-09-2009 16:39) |
blacktigra:В последнее время стало раздражать то, с каким "профессионализмом" переведены передачи по Дискавери. Чего только стоит перевод серий "How it's made". Когда слышу название на русском - разрывает на клочья. А уж перевод терминов просто улыбает.
Я один так заморачиваюсь, или кто-то тоже обращает внимание? Воно не просто помітно, а дуже ріже слух. Звичайно, можна не заморочуватись, але давати таке дивитись дитині я не стану, бо нахапається маячні. Щоб цього не трапилось, потрібно постійно сидіти поруч і виправляти перекладача, а то дитина і справді буде переконана, що кар'єр, у якому видобувають сировину для цементу, "розташований справа від заводу" *---------------------------------------------
ES@Home |
blacktigra, +5
how its made - лучшая передача. голос стал как бы это сказать, несколько педерастичнее ) крепко жму горло,
я |
Форум : HONDA Теревені
Кращі теми
smarty: У кого какие часы?
Yura_777: Какой сериал смотреть
littlebo: Моя боянчег тапочек, моя ракета ))